*All archives   *Admin

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:--  |  スポンサー広告  |  EDIT  |  Top↑

2008.05.29 (Thu)

あーちゃん語講座第7回(05/29)

5月29日のあさひさんの日記。


ぶぅ――(ぶぅ――)
むぅ――(なんか――)

ぶっぶ――(おなか減った――)

ぶぶぶぶぶ――!!(おなか減って眠れないよ――!!)


さて、早速解析に移りましょう。


ぶぅ――
 意訳ではそのまま「ぶぅ――」なんですが、
 まぁ、不満を表す「ぶ」なんでしょう。


ぶっぶ――
 「ぶぅーー」の2回使用になります。
 「おなか減った」と意訳されてますが、
 あーちゃん語は複数使用によって強調や繰り返しを表しているので、
 ここでは不満を強調しているのでしょう。


ぶぶぶぶぶ――!!
 「ぶぅーー」の複数使用になります。
 はやくなんとかしてほしい不満、
 ということで「おなか減った」ことを
 大きく強調するために使用されてますね。


むぅ――
 「なんか…」「うーん…」などの物足りなさのを表現しているかと。


ばぼ!
 ・・・ばぼ?
 タイトルで「ばぼ」という新しい表現。
 「ぼ」という表現は出ておらず、トランスレーション化されていないため、
 これはかなり厄介な単語ですね・・・。
 不満を示す日記のタイトルですから、ねぇ! とか ちょっと! とか
 そういった相手に向けた強調的な意味合いが強そうですけど・・・。


ということで直訳はこちら。



ぶぅーー(不満)
うーん・・・

ぶっぶーー(不満×2)

ぶぶぶぶぶーー!!(不満×いっぱい)
スポンサーサイト
23:59  |  あーちゃん語講座  |  TB(0)  |  CM(0)  |  EDIT  |  Top↑

コメントを投稿する


 管理者だけに表示  (非公開コメント投稿可能)

▲PageTop

この記事のトラックバックURL

→http://nineteensisters.blog33.fc2.com/tb.php/34-a7e11914
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | BLOGTOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。